Перевод "the-the paintings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the paintings (зезе пэйнтинз) :
ðəðə pˈeɪntɪŋz

зезе пэйнтинз транскрипция – 31 результат перевода

It isn't even a will.
Uh, the-the paintings aren't hers to give away.
Here. Uh, where is it?
Это даже не завещание.
Она не имела права распоряжаться этими картинами... Сейчас...
Где же это?
Скопировать
- She said 'no'.
Where are the places in your paintings?
Where are the places in your paintings?
- Она сказала 'нет'.
Какие места вы рисуете? [кор.]
Какие места вы рисуете? [яп.]
Скопировать
Where are the places in your paintings?
Where are the places in your paintings?
It's Kyoto.
Какие места вы рисуете? [кор.]
Какие места вы рисуете? [яп.]
Это Киото.
Скопировать
Sir, please.
Just take a look at the boy's paintings.
Ηere.
Пожалуйста, сэр.
Вы только взгляните на картины этого мальчика.
Вот.
Скопировать
It was a tie.
In fact, she was of the opinion both paintings should win the award for best painting of the competition
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Была ничья.
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
Скопировать
Show?
The boys paintings, all these references to how happy we are?
Why not subtly remind Annabel you're happily married?
Спектакль
Детские рисунки, все эти намеки на то, как мы счастливы .
Почему мягко не напомнить Аннабель, что ты счастливо женат?
Скопировать
This is the collier museum.
Where are all the paintings?
Thomas.
Это музей Кольера.
Но где же все картины?
Томас.
Скопировать
It's where you took me on our first date.
So, Dad liked to impress 'em with the paintings.
Why did you bring this up?
Ты привел меня туда на первом свидании.
Значит, папе нравилось производить впечатление на девушек картинами.
Зачем ты заговорила об этом?
Скопировать
Lex, these caves are part of our history.
Saving these paintings might be the most important thing you'll ever do.
Maybe more important than anything we can imagine.
Лекс, эти пещеры - часть нашей истории.
Спасение этих рисунков могло бы стать самой важной вещью, которую ты когда-либо делал. Что ты думаешь, Лекс?
Это может быть более важным, чем мы можем себе представить.
Скопировать
It's very, very dark.
And there are no paintings on the wall, no pictures anywhere.
No pictures on the fridge even, which I always thought was a bit strange.
Очень, очень темно.
Там нет никаких картин на стенах, ни одной картики во всём доме.
Даже на холодильнике. Я всегда думала что это странно.
Скопировать
"l've been here 1 5 fucking years."
But he did other paintings, like the guy in the bowler hat with the apple in the face.
And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one.
"Я здесь уже 15 лет."
Но он еще рисовал другие картины, например, парень с котелке с яблоком на лице.
И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия.
Скопировать
- I did no such thing.
And then he'd talk about the paintings he had seen in Paris and the colors of Titian, and by the end
Using Titian to score.
- Я так не делал.
А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала, что он самый замечательный молодой человек в мире.
Использовать Тициана в своих целях.
Скопировать
I thought you were on our side.
The paintings are important, but not enough to kill people.
If this is how you think of us, maybe we weren't meant to be together.
Я думала, что ты на нашей стороне.
Эти рисунки очень важны, но не настолько, чтобы убивать невинных людейr.
Если так ты о нас думаешь, то, может быть, мы не предназначены, чтобы быть вместе.
Скопировать
Put all this stuff together:
The palaces and the paintings, and the toys and everything.
What would it spell?
Немудрено.
Если дворцы, картины, игрушки собрать вместе.
Что будет?
Скопировать
That's why I called you.
If this new complex goes ahead, the caves will be destroyed... along with paintings Kyla's ancestors
They're our only link to the past.
Поэтому я тебя и вызвал.
Если строительство нового комплекса LuthorCorp продолжится, пещеры будут уничтожены вместе с древними рисунками, которые нарисовали предки Кайлы.
Они наша единственная связь с прошлым.
Скопировать
No, that's pretty much it.
In what police are calling one of the largest seizures of stolen goods in the history of New York City
Louis Booker, you degenerate moron.
Спасибо, на сегодня достаточно.
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "...в истории Нью-Йорка."
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Скопировать
Me?
That's not quite what I meant. you have to look at paintings differently from the way you look at other
More closely to see what it says to you.
я?
ѕоним€ешь, твой взгл€д н€ к€отиньы отлич€етс€ от того, к€к тьы смотоишь н€ доугие вещи.
"тобьы увидеть, что он€ тебе говооит, н€до подойти ближе и посмотоеть н€ неЄ сеодщем.
Скопировать
-Silence!
Where are the rest of my paintings?
-My...art collection?
-ћолчать!
√де остальные мои картины?
-ћо€...коллекци€ живописи?
Скопировать
What's up with the canvases?
I just put it on so that... you know, the dust doesn't settle on my paintings.
Oh.
А что это за чехлы?
Я их надела... чтобы пыль не садилась на мои картины.
O.
Скопировать
Well, what are you going to do, sit out here all night long?
Lilli, if they didn't like your paintings... why would they put you in the show?
Why?
А что ты хочешь делать, сидеть здесь всю ночь?
Лили, если им не понравились твои картины... зачем же они взяли тебя на выставку?
Зачем?
Скопировать
Or you know what?
Maybe he does have a clue... but when he was picking out the paintings... he was, like, sick that night
Or they're using my work... to make somebody else's work look better... like a conspiracy.
Или знаешь что?
Может, он и разбирается... но когда он выбирал картины... он мог себя плохо чувствовать и ему было наплевать.
Или они используют мои работы... чтобы на их фоне еще чьи-то картины лучше выглядели... как бы такой заговор.
Скопировать
It's the Jews.
They run the galleries and won't buy my paintings.
The Poles...they work..or nex to nothing, so I can't get a job.
Это евреи.
Они владеют галереями и не хотят покупать мои картины.
Поляки... Они согласны работать за гроши, а я сижу без работы из-за них.
Скопировать
What do you mean?
We were afraid the paintings may make you sad.
- She painted me?
Как это мне?
Мы боялись, что вам будет больно смотреть на эти картины.
Она что, меня нарисовала? -Нет.
Скопировать
Nuh-uh. Uh-uh. No, no, no.
And, dude, you can't touch the paintings.
- Come on. - No.
Нет-нет-нет, никакой отсебятины.
И картины трогать нельзя.
- Да брось ты.
Скопировать
The paintings.
Pete, I really don't think they care about the cave paintings.
Yeah, but, Chloe, these pictographs are sacred.
Это настенная живопись.
Пит, я не думаю, что их волнует живопись.
Да, но Хло, эти пиктограммы бесценны.
Скопировать
All of today's cows are descendants of the mighty auroch, a gigantic creature nearly six feet tall, which first appeared during the Pleistocene Period.
Magnificent paintings adorning the walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and
Today's cows, no matter the variety in shape, size or color, are all descended from a single species, whose hooves once pounded the dirt by the millions, from Europe, to Asia, to Northern Africa ... and whose last member died in Poland in 1627.
Все ныне живущие коровы – потомки могучих туров, огромных созданий ростом около 6 футов [180 см]. которые впервые появились в Плейстоцен.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Сегодняшние коровы, независимо от формы, размера или цвета, все являются потомками единственного вида, чьи копыта миллионами топтали земли от Европы до Азии и Северной Африки, и чей последний представитель умер в Польше в 1627 году.
Скопировать
Can you please step off the walls.
The paintings.
Pete, I really don't think they care about the cave paintings.
Не могли бы вы отойти от стены?
Это настенная живопись.
Пит, я не думаю, что их волнует живопись.
Скопировать
When asked what she looked like, Bernadette said, "I don´t know."
The Mother Superior and the Bishop showed her... pictures of the great religious paintings...
raphael´s and MuriIIo´s Virgins and so on.
Когда ее спросили, как та выглядела, Бернадетт сказала: "Я не могу описать".
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин:
Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
Скопировать
Thank you.
I find the painter even more fascinating than her paintings.
What's she like?
Благодарю вас.
Я полагаю, она сама даже более очаровательна, чем ее картины.
Какая она?
Скопировать
But everything here is fake!
This house, the furniture, the rugs, the paintings...
All false!
Но здесь всё фальшиво!
Этот дом, мебель, ковры, картины...
Всё, всё фальшиво!
Скопировать
You've changed everything.
And the paintings?
The family portraits... I removed them.
- Ты всё переменила.
А где фотографии?
- Твои семейные фотографии я убрала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the paintings (зезе пэйнтинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the paintings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе пэйнтинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение